В Харькове особенным театралам подарили новые возможности (фото, видео)

2807
В Харьковском театре для детей и юношества доказали, что невероятные приключения доступны каждому.

Мы все любим праздники и ждем в эти дни подарки, а вот коллектив Харьковского театра для детей и юношества (ХТДЮ) в профессиональный праздник одарил своих зрителей. В Международный день театров для детей и молодежи на сцене ХТДЮ впервые представили «Невероятные приключения Пеппи Длинныйчулок» с тифлокомментарием и языком жестов. Артисты и спецперсонал сделали все от них зависящее, чтобы каждый зритель, несмотря на свои особенности, чувствовал себя полноценным участником приключений рыжеволосой девочки.

Перед началом спектакля директор театра Татьяна Цвилая поздравила всех с двойным праздником, который в этот день отмечали в театре, рассказала подробнее о сюрпризах этого дня и вспомнила об особенностях первого инклюзивного фестиваля. 

"В мире каждый день отмечается множество праздников, а мы сегодня вспомним о двух  - Международном дне театров для детей и молодежи и Дне счастья, - начала свой рассказ Татьяна Владимировна. - Так совпало, что именно на 20 марта выпал заключительный день еще и инклюзивного фестиваля «ВзаємоДія». Мы с первого дня поддерживаем организаторов этой акции, еще три года назад для детей с проблемами зрения был адаптирован спектакль «Уфти-Туфти». В этом году вместе с Общественной организацией инвалидов "Креавита" мы снова подключились к этому мероприятию и представили спектакль «Невероятные приключения Пеппи Длинныйчулок» с тифлокомментарием и языком жестов. Но это организовано так незаметно, что все наши зрители чувствуют себя на равных. Это не первое наше мероприятие такого плана, но это новый шаг. В зале будут детки на колясках, зрители с наушниками и те, кто будет следить за сурдопереводчиком. Дорогостоящие гарнитуры для слабослышащих зрителей предоставили представители "Креавиты", но мы мечтаем, что когда-то у нас будут и свои такие". 

В этот день в фойе театра зрители также смогли заглянуть в удивительный мир фоторабот и картин на выставке художницы театра Анны Побединой, а еще гости ХТДЮ имели возможность тактильно исследовать 3D -модели - точные копии архитектурных сооружений мира, которые предоставил директор музея программного обеспечения и компьютеров "Software and Computer Museum" Тарас Живокоренцев. Рядом с каждым экспонатом размещались таблички с теоретической информацией, напечатанной шрифтом Брайля.

Подробнее о самом фестивале «ВзаємоДія», который проходил в Харькове с 18 по 20 марта, рассказала президент Благотворительного фонда "Интерграция", президент Общественной организацией инвалидов "Креавита" Елена Шингарева. 

"Из-за особенностей сегодняшней ситуации в мире, связанной с пандемией коронавируса, мы очень волновались, чтобы фестиваль состоялся. Ведь к нам приехали самые лучшие спикеры из Киева и Львова, которые представили обучающие программы по инклюзии. Также мы рассматривали разные заведения города с их возможностями и недостатками для людей с физиологическими особенностями. Ведь инклюзия предполагает адаптацию людей с инвалидностью в социуме. Так, пандусы уже установлены во многих заведениях, следующий шаг - подъемники, лифты, адаптация санузлов - все это требует времени и вложений. Приятно, что в нашем городе есть такие учреждения и театры, в которых нашли средства для осуществления этих задач. Улица, транспорт, здания должны быть в рамной мере доступны всем. Фестивали уже 3-й год подряд и с каждым разом у нас все больше партнеров. И каждый вносит свою лепту. В этом году наши постоянные партнеры ХТДЮ, кроме жестового языка, спектакль сопроводили тифлокомментарием для деток с проблемами зрения", - подчеркнула Елена Шингарева.

Последний звонок - и на сцену поднимается директор театра Татьяна Цвилая, которая поздравляет всех с праздниками и желает насладится удивительными приключениям.



Уже с первых мгновений на сцене начала работать Ульяна Франковская - переводчик жестового языка от Общественной организации инвалидов "Креавита". Ее руки порхали, как крылья бабочки, донося информацию до зрителей с проблемами слуха.

"Для меня первым языком был язык жестов, ведь им общались мои родители, - поделилась своими воспоминаниями Ульяна. - А потом я закончила курсы и стала помогать людям. Перед каждым мероприятием я читаю текст и смотрю репетиции, чтобы лучше понимать происходящее на сцене". 

В это же время в тайной комнатке под куполом театра делала доступным и понятным спектакль для зрителей с проблемами слуха педагог  Харьковского специального учебно-воспитательного комплекса имени В. Г. Короленко Ольга Мацкевич

"Тифлокомментарий требует очень хорошего знания спектакля, сосредоточенности и внимания. Для этого оборудуется звукоизолированное место. А я изучаю сценарий, смотрю видео и ищу паузы в сюжете, чтобы именно в эти моменты донести до зрителя происходящее на сцене, чтобы не мешать слушать актеров и звуки музыки. Я должна комментировать коротко и по фактам, не говоря лишнего. Описываю события, декорации, одежду, облик героев и их действия. В мире тифлокомментарии используют еще с тридцатых годов минувшего столетия. Так, Америка и Европа первыми пробовали оснащать тифлокомментариями фильмы. Были практики комментировать через громкоговоритель, но это недопустимо - мешает и слушателям, и актерам. Я со своими учениками иногда хожу вместе на представления, сажусь рядом и комментирую, чтобы никому не мешать. Отмечу, что работа тифлокомментатора тяжелая и приравнивается к переводчику-синхронисту. Я учусь всю жизнь, ведь моя работа требует постоянного пояснения (я могу объяснять детям даже непонятные стуки во время урока - ведь для них это важно). Мое первое образование - учитель физики и математики, которое я получила в Харьковском национальном педагогическом университете им. Г. С. Сковороды, а потом был дефектологический факультет в Киевском национальном педагогическом университете имени М. П. Драгоманова", - удивляла своими познаниями и тайнами профессии Ольга Мацкевич.

Журналисту "Город Х" удалось даже немного понаблюдать за работой тифлокомментатора, по-другому ощутив знакомство с Пеппи.

Работу мастера оценивали не только гости ХТДЮ, но и мэтры театра. Осваивал новый опыт постановки спектакля с тифлокомментированием режиссер театра Анатолий Подорожко. 



Пока журналист "Город Х" знакомилась с тайнами создания тифлокомментирования, на сцене Пеппи знакомилась с  дамами из попечительского совета.



А во сне девочка общалась с папой и мамой, о чем дети узнавали из комментария и просмотра происходящего на сцене.



На вилле «Курица» Пеппи была совершенно одна, без взрослых, в компании лошади.



Зрители были очарованы спектаклем и трогательно отблагодарили артистов.

А некоторым из юных ценителей творчества даже посчастливилось выиграть приз.

В антракте всех посетителей театра представители компании "Технологии для людей" Юлия и Валентина одарили поощрительными сладкими призами и познакомили с новшеством - программой, разработанной для планшетов (и других устройств), с помощью которой стала возможна дистанционная онлайн-услуга сурдоперевода, которая уже доступна в более 100 учреждениях Харькова (районных администрациях, БТИ, медучреждениях, горсовете и др.). 



Журналистам не только продемонстрировали работу программы, но и рассказали, что вдохновило на создание этого новшества.

На прощание Валентина Кушнарева поздравила всех с Днем счастья как словами, так и языком жестов.

Юные зрители со знанием дела, по-взрослому, рассказали первые впечатления о спектакле.

Для кого-то из ребят это была премьера, которая вдохновила на новые походы в театр.

А кто-то из особенных зрителей, быть может, и сам решится научиться играть.

Подробнее о самом спектакле "Невероятные приключения Пеппи Длинныйчулок" читайте в новости "Город Х".

Больше фото с необычного представления в ХТДЮ в альбоме на фейсбук-странице "Город Х".

Фото и видео: Город Х, ХТДЮ

 

Читайте також: