Харьковский священник: С иностранными коллегами общаемся на церковнославянском языке (видео)

1765

В Украине существует немало церковных приходов, где богослужения проводятся на украинском языке, который более понятен современному человеку.

Почему старославянский язык более предпочтителен для церковных служб, рассказал в программе «ГородХ TV» протоиерей Федор Воскобойников, руководитель отдела по делам молодежи и культуры Харьковской епархии Украинской православной церкви.

«В православном богослужении очень много текстов, которые не станут понятнее после перевода. Например, в начале Великого Поста во всех храмах читается Великий покаянный канон Андрея Критского. И этот канон в большей степени состоит из упоминаний имен различных людей Ветхого и Нового завета. И для человека, который не читал заветов, это будут просто какие-то странные имена – их все равно не переведешь. Помню, когда на одном из мероприятий мы общались с сербами, - пришли к тому, что начали разговаривать на церковнославянском языке - к примеру «идише ли в гостиницу?» Это было здорово, потому что мы нашли язык, который понятен нам всем. Потому что сербы, поляки, болгары – все служат на церковнославянском. Как-то семьей мы пробовали читать Псалтырь на русском языке, думали, может станет понятнее. Начали читать – понятнее не стало, но что-то ушло. Какая-то поэзия, ритм текста и его красота», - отметил священник.

Больше о православном коворкинге в Харькове, духовном воспитании школьников и как становятся священниками, смотрите в программе «ГородХ TV».

Читайте також: