«Языковой закон»: харьковские театры ищут деньги на перевод спектаклей

874

С 16 июля в Украине вступили в силу новые нормы «языкового закона». Отныне все спектакли и концерты на иностранных языках, в том числе русском, должны быть переведены на украинский язык.

Буква закона

  • все концерты, шоу-программы, культурно-художественные, развлекательные, зрелищные мероприятия должны проводиться на государственном языке (исключения предусмотрены только для песен и фонограмм, а также в случае, если применение иностранного языка требует творческий замысел организатора);
  • если выступающий не владеет государственным языком, ему нужен сурдоперевод или синхронный перевод;
  • объявления, афиши, постеры, буклеты другие информационные материалы о культурно-художественных и зрелищных мероприятиях и входные билеты на них должны изготавливаться на государственном языке (использование других языков допускается, если текст на другом языке будет не больше по объему и шрифту, чем текст на государственном языке);
  • все спектакли на иностранном языке в государственных и коммунальных театрах должны сопровождаться переводом на государственный язык с помощью субтитров, звукового перевода или другим способом.

Какой выход нашли харьковские театры

Сложнее всего пришлось Харьковскому государственному академическому театру русской драмы им. Пушкина. В коллективе говорят: к вступлению в силу языкового закона начали готовиться заранее - сделали стартовой украинскую версию сайта, переделали билеты и афиши, а с нового сезона (с сентября – ред.) будут раздавать зрителям листовки с либретто (краткое содержание сюжета спектакля – ред.) на украинском языке.

Также в планах руководства театра установить возле сцены экраны и транслировать текстовый перевод спектаклей на украинский язык.

«У нас две сцены, значит, нужно купить четыре экрана, нужны провода, компьютер, человек, который это будет выводить на экран. Мы посчитали, что это обойдется примерно в 300 тысяч гривен. Кроме того, каждое произведение перевести на украинский язык, это тоже должно быть оплачено. У театра нет на это денег», - отметила руководитель литературно-драматургической части театра Ирина Челомбитько, передает Kharkiv Today.

Однако, если денег не найдут, то театралам придется искать более бюджетное решение. Например, сделать специальный QR-код, по которому зрители смогут открыть украинский перевод спектакля в смартфоне.

«Практика перевода на государственный язык с помощью субтитров во время театрального представления, его звукового перевода или другим прикладным способом распространена в театрах Европы. Мы готовы внедрить ее, но для практической реализации нужны дополнительные средства», - сообщила директор Харьковского государственного академического драматического украинского театра им. Т. Шевченко Маргарита Сакаян.

Что же касается коммерческих театров, то их никто не обязывает переводить свой репертуар на украинский язык.

«Сайт мы давно перевели на украинский язык, афиши Дома актера тоже выходят на украинском языке. Спектакли идут языком оригинала. Скорее всего, будем делать либретто, программки, потому что подстрочный перевод делать очень дорого», - подчеркнул директор Дома актеров Игорь Арнаутов.

Что обещают в Харьковской облгосадминистрации

В Департаменте культуры и туризма Харьковской облгосадминистрации пообещали направить обращение руководству облгосадминистрации и в Харьковский областной совет по поводу выделения средств на приобретение экранов и другого оборудования.

«Во время совещания с участием представителей театрально-концертных учреждений руководство Харьковского академического русского драматического театра имени А.С. Пушкина сообщило, что экраны, которые будут транслировать перевод спектаклей, закупят и установят в ближайшее время. Средства для установки оборудования у театра есть», - отметили в пресс-службе Харьковской облгосадминистрации.

Директор Департамента культуры и туризма облгосадминистрации Людмила Терещенко отметила, что ХОГА и облсовет поддержат инициативу ее департамента, и театрально-концертные учреждения Харьковской области будут обеспечены всем необходимым, чтобы применять государственный язык, как это требует законодательство.

Подписывайтесь на наш Teleram-канал: https://t.me/gx_net_ua

Читайте также: